Инструкция по охране труда для машинистов катков самоходных с гладкими вальцами. Инструкция по охране труда для машинистов катков самоходных с гладкими вальцами Требования охраны труда перед началом работы

Настоящая инструкция по охране труда для машиниста катка самоходного с гладкими вальцами доступна для бесплатного просмотра и скачивания.

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. К выполнению работы по профессии машинист катка самоходного с гладкими вальцами (далее — машинист катка) допускается работник не моложе 18 лет, имеющий необходимую теоретическую и практическую подготовку, получивший необходимые практические навыки по управлению и обслуживанию катка и имеющий удостоверение на право управления им, прошедший медицинский осмотр и не имеющий противопоказаний по состоянию здоровья, прошедший вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда и обучение и проверку знаний Правил дорожного движения по специальной программе, аттестованный квалификационной комиссией и получивший допуск к самостоятельной работе.
1.2. Машинист катка должен периодически, не реже одного раза в год, проходить обучение и проверку знаний требований охраны труда и получать допуск к работам повышенной опасности.
1.3. Машинист катка, независимо от квалификации и стажа работы, не реже одного раза в три месяца должен проходить повторный инструктаж по охране труда; в случае нарушения требований охраны труда, при перерыве в работе более чем на 30 календарных дней, он должен пройти внеплановый инструктаж.
1.4. Машинист катка, допущенный к самостоятельной работе должен знать: правила и инструкции по эксплуатации катка, техническому уходу за ним и профилактическому ремонту. Правила, нормы и инструкции по охране труда и пожарной безопасности. Правила пользования первичными средствами пожаротушения. Способы оказания первой помощи при несчастных случаях. Правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.5. Для того чтобы машинист катка был допущен к самостоятельной работе, он должен пройти стажировку под руководством опытного машиниста для приобретения практических навыков управления катком.
1.6. Машинист катка, показавший неудовлетворительные навыки и знания правил эксплуатации и управления катком, к самостоятельной работе не допускается.
1.7. Машинист катка, направленный для участия в несвойственных его профессии работах, должен пройти целевой инструктаж по безопасному выполнению предстоящих работ.
1.8. Машинисту катка запрещается пользоваться инструментом, приспособлениями и оборудованием, безопасному обращению с которым он не обучен.
1.9. Во время работы на машиниста катка могут оказывать неблагоприятное воздействие, в основном, следующие опасные и вредные производственные факторы:
— движущиеся транспортные средства, самоходные машины и механизмы;
— повышенная температура воздуха;
— повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
— неблагоприятные погодные условия;
— повышенная загазованность и запыленность воздуха;
— недостаточная освещенность рабочей зоны (например, при работе в темное время суток);
— нахождение рабочего места на высоте относительно земли;
— высокое нервно-эмоциональное напряжение при управлении катком, особенно в условиях интенсивного движения автотранспорта, самоходных машин и механизмов;
— острые кромки, заусенцы, шероховатости на поверхностях деталей и узлов катка, а также инструмента при его техническом обслуживании и ремонте.
1.10. Для предупреждения неблагоприятного воздействия на здоровье машиниста опасных и вредных производственных факторов, ему следует пользоваться спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты.
1.11. Для предупреждения возможности возникновения пожара машинист должен соблюдать требования пожарной безопасности сам и не допускать нарушения этих требований другими работниками, курить разрешается только в специально отведенных для этого местах.
1.12. Если с кем-либо из работников произошел несчастный случай, то пострадавшему необходимо оказать первую помощь, сообщить о случившемся руководителю и сохранить обстановку происшествия, если это не создает опасности для окружающих.
1.13. Машинист катка, при необходимости, должен уметь оказать первую помощь, пользоваться медицинской аптечкой.
1.14. Для предупреждения возможности заболеваний машинисту катка следует соблюдать правила личной гигиены, в том числе, перед приемом пищи необходимо тщательно мыть руки с мылом.
1.15. Не допускается выполнять работу, находясь в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном потреблением наркотических средств, психотропных, токсических или других одурманивающих веществ, а также распивать спиртные напитки, употреблять наркотические средства, психотропные, токсические или другие одурманивающие вещества на рабочем месте или в рабочее время.
1.16. Машинист катка, допустивший нарушение или невыполнение требований инструкции по охране труда, рассматривается, как нарушитель производственной дисциплины и может быть привлечен к дисциплинарной ответственности, а в зависимости от последствий — и к уголовной; если нарушение связано с причинением материального ущерба, то виновный может привлекаться к материальной ответственности в установленном порядке.

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы машинисту катка следует надеть спецодежду, спецобувь и другие необходимые для работы средства индивидуальной защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов.
Спецодежда должна быть соответствующего размера, чистой и не стеснять движений.
2.2. Перед началом работы машинист катка должен пройти медицинский осмотр; машинист, у которого выявлен факт употребления алкогольных напитков или наркотических веществ, к работе не допускается.
2.3. Машинист, находящийся в болезненном или утомленном состоянии не должен приступать к работе на катке, так как это может привести к несчастному случаю.
2.4. Перед началом работы машинист должен провести ежедневное техническое обслуживание катка и проверить его техническое состояние.
2.5. После получения задания машинист обязан выполнить следующее:
2.6.1. Осмотреть с руководителем работ место предстоящей работы и убедиться в отсутствии помех от других машин и механизмов.
2.6.2. Уточнить последовательность выполнения работы и меры по обеспечению безопасности.
2.6.3. Проверить наличие и достаточность горючего в топливном баке, воды — в системе охлаждения, масла — в картере двигателя.
2.6.4. Предупредить о запуске двигателя работников, находящихся в зоне ее работы.
2.6.5. Произвести запуск двигателя, проверить на холостом ходу работу всех механизмов.
2.6. Машинист не должен приступать к работе при следующих нарушениях требований безопасности:
2.7.1. При неисправностях, указанных в инструкции завода-изготовителя катка, при которых не допускается его эксплуатация.
2.7.2. При появлении течи в топливной или масляной системе.
2.7.3. При уклоне местности, превышающем указанный уклон в паспорте завода-изготовителя.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Перед запуском двигателя катка машинист должен убедиться в отсутствии людей в зоне его движения и подать звуковой сигнал.
3.2. Рабочее место машиниста должно быть удобным, обеспечивать устойчивое положение в процессе работы и хороший обзор фронта работы, быть защищено от атмосферных осадков и солнечных лучей.
3.3. Катки, применяемые для укатки асфальтобетонных покрытий, должны быть обязательно оборудованы устройством для смазывания вальцов; смазывать вальцы вручную запрещается.
3.4. Во время работы машинисту катка запрещается следующее:
3.4.1. Открывать кран слива воды из радиатора при работающем двигателе, а также сразу после его выключения.
3.4.2. Заливать охлаждающую жидкость в радиатор, если двигатель перегрет.
3.4.3. Заправлять каток горючим при работающем двигателе.
3.4.4. Перевозить людей, а также легковоспламеняющиеся материалы.
3.5. Машинист должен быть особенно внимательным при изменении направления движения катка и вовремя принимать меры предосторожности для предупреждения столкновения с другими машинами.
3.6. Одновременная работа двух и более катков, двигающихся в одном направлении один за другим, допускается при расстоянии между ними не менее 10 м, а при параллельном движении – не менее 1 м.
3.7. Приближение катка к бригаде укладчиков асфальта допускается на расстояние не менее 5 м.
3.8. При движении катка на уклоне во избежание сползания или опрокидывания не следует допускать резких поворотов катка.
3.9. При движении катка под уклон не следует выключать первую передачу, а при движении на подъем – переключать передачи.
3.10. Нахождение катка вблизи выемок в грунте с неукрепленными откосами допускается только за пределами призмы обрушения грунта.
3.11. При укатке насыпей грунта расстояние от края вальца катка до бровки насыпи должно быть не менее 1 м.
3.12. Устранять неисправности, осматривать отдельные узлы катка, а также осуществлять их смазку или регулирование следует только при остановленном двигателе, включенном тормозе и установленном в нейтральное положение рычаге переключения передач.
3.13. При перегреве двигателя машинисту следует, находясь с подветренной стороны, осторожно открыть крышку заливной горловины радиатора, не наклоняясь над ней, во избежание ожога горячим паром лица и рук.
3.14. Во время заправки катка горючим машинисту и лицам, находящимся вблизи, не разрешается курить и пользоваться огнем.
3.15. Во время работы машинисту катка запрещается:
3.15.1. Передавать управление катком лицу, не имеющему на это право.
3.15.2. Оставлять без присмотра каток с работающим двигателем.
3.16. Машинисту запрещается устранять неисправности в катке на проезжей части дороги.
3.17. Нельзя оставлять каток с выключенными сигнальными огнями (в темное время суток) в местах движения транспорта.
3.18. Запрещается производить ремонт, чистку, наладку и смазку катка при работающем двигателе.
3.19. При техническом обслуживании и ремонте катка следует пользоваться исправным и предназначенным для этой цели инструментом.
3.20. Гаечные ключи должны подбираться соответственно размерам гаек и болтов; не следует работать гаечными ключами с непараллельными, изношенными губками, не разрешается отвертывание гаек ключами больших размеров с подкладыванием металлических пластинок между гранями гайки и ключа, а также удлинение рукоятки ключа путем присоединения другого ключа или трубы.
3.21. Поверхность всех ручек для инструментов должна быть гладкая, без заусенцев и трещин; не следует пользоваться инструментом с плохо укрепленной деревянной ручкой, а также с неисправной ручкой или без металлического кольца на ней.
3.22. Перед погрузкой катка на трейлер машинист должен убедиться в том, что трейлер устойчив и заторможен.
3.23. После погрузки катка его следует затормозить, подложив под вальцы упоры, и закрепить оттяжками.
3.24. Во время перевозки катка на трейлере машинисту не разрешается находиться в кабине катка.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. В случае обнаружения нарушений требований охраны труда, которые создают угрозу здоровью или личной безопасности, машинист катка должен обратиться к руководителю работ и сообщить ему об этом; до устранения угрозы следует прекратить работу и покинуть опасную зону.
4.2. В случае возникновения неисправностей (поломок) отдельных узлов катка машинист катка обязан прекратить работу до устранения этих неисправностей.
4.3. При появлении посторонних шумов машинист катка должен прекратить работу на катке до установления причины их возникновения.
4.4. При несчастном случае, отравлении, внезапном заболевании необходимо немедленно оказать первую помощь пострадавшему, вызвать врача по телефону 103 или 112 или помочь доставить пострадавшего к врачу, а затем сообщать руководителю о случившемся.
4.5. При обнаружении пожара или признаков горения на территории рабочей зоны (задымление, запах гари, повышение температуры и т.п.) необходимо немедленно уведомить об этом пожарную охрану по телефону 101 или 112 и принять меры по тушению очага возгорания с помощью первичных средств пожаротушения.
4.6. При возгорании горюче-смазочных или других материалов машинист катка обязан немедленно приступить к тушению очага пожара огнетушителем или другими первичными средствами пожаротушения (песком, брезентом и т.п.); запрещается заливать водой горящее топливо.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

5.1. По окончания работы машинист катка должен поставить каток в установленное место, затормозить его, выключить двигатель и перекрыть подачу топлива.
5.2. Машинисту катка следует проверить техническое состояние катка; о неисправностях сообщить механику.
5.3. По окончании работы следует снять спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты и убрать их в установленное место хранения, при необходимости – сдать в стирку, чистку.
5.4. По окончании работы следует тщательно вымыть руки тёплой водой с мылом, при необходимости, принять душ.
5.5. Обо всех замеченных в процессе работы нарушениях требований охраны труда следует сообщить своему непосредственному руководителю.


    1. К самостоятельной работе в качестве машиниста катка должен допускаться рабочий не моложе 18 лет, имеющий профессиональную подготовку, удостоверение на право управления машиной и прошедший: предварительный медицинский осмотр, вводный инструктаж; обучение безопасным методам и приемам труда и проверку знания безопасности труда в квалификационной комиссии; первичный инструктаж на рабочем месте.

    2. Машинист катка должен иметь удостоверение водителя.

    3. Техническое состояние катка должно обеспечит безопасность его работы и транспортирования, и отвечать правилам технической эксплуатации.

    4. Каток оборудован звуковой, световой сигнализацией, аптечкой первой помощи, термоизолированным бочком питьевой воды, средствами пожаротушения.

    5. Машинисты катка допускаются к работе при наличии след. С.И.З.
Полукомбинезон, рукавицы комбинированные, зимой дополнительно.-куртка и брюки на утепляющей подкладке, валенки

1.6. .Каток не может быть пущен в эксплуатацию без письменного распоряжения главного механика (механика), ответственного за эксплуатацию механизма.


    1. Каток следует заправлять топливом с помощью заправочных устройств на горизонтальной площадке и только днем.

    2. Заправка катка в темное время суток допускается только при искусственном освещении, при этом запрещается пользоваться открытым огнем.

    3. При всех работах с этилированным бензином должна быть исключена возможность его проливания.

    4. Места, загрязненные этилированным бензином немедленно обезвреживаются дегазатором.

    5. За каждым машинистом закрепляется определенная машина приказом или распоряжением по предприятию. При переводе на машину другого типа или при изменении технологического процесса машинист, в обязательном порядке должен быть ознакомлен с конструкцией машины, методами работы и прослушать дополнительный инструктаж по технике безопасности.
1.12. Машинисту запрещается передавать кому бы то ни было управление автогрейдером.

1.13. . На всех опасных местах в зоне работы машин вывешивают хорошо видимые плакаты и предупредительные надписи.

1.14. Перед началом работ на новом участке машинист обязан получить разрешение у производителя работ.

1.15. . Необходимо проверить состояние катка и устранить замеченные неисправности. Работать на неисправной машине категорически запрещается, так как это может привести несчастному случаю.

1.16. Площадку управления нельзя загромождать посторонними предметами и инструментами.

1.17.Строго запрещается находиться на машине лицам не связанный с выполнением рабочего процесса, а также сходить с катка или садиться на него во время движения.
2. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
2.1. Перед запуском двигателя необходимо: убедиться в отсутствии посторонних предметов на вращающихся деталях; убедиться, что рычаг переключения скоростей находиться в нейтральном положении; вытереть насухо все наружные части машины, на которые попали бензин или масло, во избежании возможного воспламенения.
2.2 . Необходимо соблюдать правила противопожарной безопасности при заправке, работе и обслуживании двигателя внутреннего сгорания.

2.4 . При запуске двигателя в холодное время в радиатор необходимо заливать горячую воду, а в картер подогретое масло.

2.5. После запуска двигателя, опробовать его на холостом ходу.


  1. 6.Проверять уровень топлива в баке разрешается только мерной линейкой.

3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
3.1. . При движении катка с места машинист обязан подать звуковой сигнал, который всегда должен быть исправным.

3.2 . При Совместной работе нескольких катков, двигающих один за другим, необходимо соблюдать между ними дистанцию не мене 10 м.

33.При движении под уклон з апрещается переключать скорости.

3.4. Во время работы катка запрещается:

Передавать управление машиной другому лицу;

Оставлять каток с работающим двигателем;

Перевозить в кабине людей;

Удалять предметы руками, попавшие между рамой и катком.

3.5.Следить, чтобы во время работы катка вблизи вальцев не было посторонних людей.

3.6.В темное время суток место работы должно быть освещено..

3. 7. Нельзя оставлять каток на уклонах, если на рабочем месте нет машиниста.

3.8.Машинист катка не должен допускать резких поворотов машины, особенно при работе на косогорах, чтобы не привело к сползанию. Катка или к его опрокидыванию..

3.9. Во время эксплуатации катка условиях плохой видимости (темное время суток, снегопад, туман) следует особенно тщательно соблюдать правила техники безопасности.

3.10. При устройстве высоких насыпей во избежание сползания или опрокидывания машины расстояние от края вальца должно быть не менее 1м

3.11 Не разрешается оставлять катки без присмотра с работающим двигателем..При необходимости кратковременной отлучки машинист обязан заглушить двигатель и надежно затормозить машину.

3.11. Не допускать посторонних лиц на каток во время работы

3.12. На катке должны быть в исправном состоянии средства освещения и световой сигнализации. Яркие источники света не должны мешать проезжему транспорту. Габаритные огни долины быть включены постоянно.

3.13. Машинист должен следить за состоянием шлангов и их присоединений, не допуская просачивания гидравлики из системы.

3.14. Запрещается работать при неисправном и неотрегулированном предохранительном клапане. Регулировать клапан необходимо только при помощи манометра.
3.15. Смазывать, регулировать и производить какие-либо исправления механизмов управления, гидропровода и т.д. при работающем двигателе запрещается.

3.16 . Машинист катка обязан:


  • внимательно следить за работой двигателя;

  • проверять надежность тормозной системы;

  • за показанием контрольно-измерительных приборов;

  • за исправной работой механизмов управления;

  • за рабочей зоной.

3.19 Во время движения катка не разрешается находиться на раме машины.
ТРЕБОВАНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
4.1. При обнаружении дефектов оборудования, представляющих опасность для жизни людей и повреждения катка, немедленно приостановить работу с подачей звукового сигнала, а также в случаях:

наличия препятствий, которые не предоставляется возможным преодолеть.

Окажется человек вблизи вальцев катка.

4.2. При дорожно-транспортном происшествии и получении травмы водителем необходимо:

Вызвать скорую помощь;

Вызвать работников ГАИ;

Поставить в известность руководителя работ.

4.3. При разрыве шланга гидросистемы немедленно отключить двигатель и принять меры к его замене. Поставить в известность руководителя работ.

4.4. При попадании этилированного бензина на кожу, пораженное место необходимо промыть керосином, затем теплой водой.

4.5. В случае попадании этилированного бензина в глаза, немедленно промыть их 2-х% раствором питьевой соды и обратиться в медицинский пункт.

4.6. Для предотвращения ожогом пара или горячей водой, выбрасываемой из радиатора при перегреве двигателя крышку радиатора снимают рукой, защищенной рукавицей или тряпкой.

4.7. при работе с аккумуляторами следует остерегаться от попадания электролита на тело, лицо, одежду.
5. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТЫ
5.1 После окончания работы машинист обязан: поставить машину на место, отведенное для ее стоянки, выключить двигатель и включить тормоз; проверить техническое состояние машины (о больших неисправностях сообщить участковому механику для их. ликвидации силами ремонтной бригады, а мелкие неисправности устранить самому);

5.3. В холодное время года спустить воду из двигателя радиатора и масло из картера;

5.4 . Очистить машину от грязи и грунта, подтянуть болтовые соединения, смазать трущиеся части.
Инструкцию составил:

руководитель подразделения:
Согласовано:

Российская ФедерацияИнструкция Минтранса России

Типовая инструкция N 7 по охране труда для машиниста катка

установить закладку

установить закладку


ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ N 7
по охране труда для машиниста катка

СОГЛАСОВАНО заместителем председателя ЦК профсоюза работников автомобильного транспорта и дорожного хозяйства Н.Д.Силкиным 29 декабря 1992 года

УТВЕРЖДЕНО первым заместителем генерального директора Федерального дорожного департамента Минтранса РФ О.В.Скворцовым 11 марта 1993 года

Общие требования

1. К самостоятельной работе на самоходных и прицепных катках допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие право управления катками, признанные годными медицинской комиссией к данной работе, прошедшие обучение безопасным методам и приемам работы и инструктажи по безопасности труда.

2. Поступающий на работу машинист должен ознакомиться с правилами внутреннего распорядка организации и условиями работы; правилами пожарной безопасности и производственной санитарии; экологическими требованиями и методами безопасного ведения работ; пройти вводный и первичный инструктажи на рабочем месте (о чем должны быть сделаны соответствующие записи в журналах с обязательными подписями инструктирующего и инструктируемого).

3. Машинист катка должен знать инструкцию по эксплуатации катков.

4. Каждый каток должен быть закреплен приказом (распоряжением) за определенным машинистом. Запрещается приступать к работе на незакрепленной машине или машине, закрепленной за другим машинистом, без специального приказа или письменного распоряжения руководства предприятия.

5. Во время работы машинисты катка должны пользоваться спецодеждой, используя при необходимости средства индивидуальной защиты, в соответствии с типовыми отраслевыми нормами.

Спецодежда не должна иметь свисающих и развевающихся концов. Обшлага рукавов должны быть застегнуты или завязаны.

6. Во время передвижения катка запрещается ремонтировать, осматривать и проверять его техническое состояние, а также чистить и смазывать.

7. Во всех шпоночных, болтовых и клиновых соединениях машин должна быть полностью исключена возможность их самопроизвольного разъединения. Для прицепных машин должна быть также исключена возможность самопроизвольного отделения от их буксирующих машин.

8. Машинист катка должен регулярно проверять состояние шкивов механизма, контролировать скорости их вращения. Запрещается эксплуатировать шкивы с выбоинами и трещинами.

Все шкивы должны быть отбалансированы и прочно закреплены на валу. При каждом шкиве должны быть ремненадеватель или поддержка, устроенная так, чтобы сброшенный на поддержку со шкива ремень не мог касаться ни вала, ни других частей трансмиссии.

9. Каток должен содержаться в технически исправном состоянии, иметь исправную звуковую, световую или комбинированную сигнализации.

10. Машинист должен содержать в чистоте рабочее место (кабину, площадку), рычаги управления должны быть чистыми и сухими, контрольные приборы исправными, стекла чистыми.

11. В случае работы катка в темное время суток (при плохой видимости) место работы должно быть равномерно освещено. Работать на неосвещенной площадке запрещается.

12. При отсутствии кабины в летнее время года на каток следует установить тент для защиты от солнечных лучей.

Запрещается загромождать площадку посторонними предметами и находиться на ней посторонним лицам во время движения.

13. Хранить на машинах и механизмах топливо, а также обтирочные материалы, пропитанные керосином, и другие легковоспламеняющиеся вещества запрещается. Хранить обтирочные материалы допускается в металлических ящиках с плотно закрывающимися крышками.

14. Заправку катков топливом, смазочными материалами и охлаждающей жидкостью следует производить на горизонтальной площадке при естественном или электрическом освещении.

При заправке машин и проверке в баках уровней горючего запрещается курить, пользоваться спичками, керосиновыми фонарями и другими источниками открытого огня.

15. Заправлять машину этилированным бензином при помощи ведер, леек, сифона с отсасыванием ртом и т.п., а также переносить его в открытой таре (ведро, лейка) запрещается.

16. По окончании заправки все детали, на которые попало топливо, следует насухо вытереть. Пролитый этилированный бензин нужно нейтрализовать дихлорамином (1,5%-ный раствор в бензине) или раствором хлорной извести (1 часть извести на 3-5 частей воды).

Запрещается нейтрализация этилированного бензина сухой хлорной известью во избежание ее воспламенения.

17. Заправку системы охлаждения двигателя машины антифризом следует производить насосом, специально выделяемым для этой цели.

Переливать антифриз через шланг путем засасывания ртом запрещается. Запрещается применять для заправки системы охлаждения дизельное топливо.

18. Запрещается открывать металлическую тару с легковоспламеняющимся горючим ударами металлических предметов по пробке во избежание возможного воспламенения горючего от искры при ударе.

19. Не допускается загрязнение нефтепродуктами и другими легковоспламеняющимися жидкостями мест (территории) заправки и стоянки катков и других машин и механизмов.

20. В случае воспламенения горючего пламя следует тушить пенными или углекислотными огнетушителями, забрасывать сухим песком. Для тушения применять воду запрещается.

21. При попадании антифриза на руки необходимо их тщательно вымыть водой с мылом.

22. Для предотвращения ожогов паром или горячей водой, выбрасываемой из радиатора при перегреве двигателя, крышку радиатора необходимо снимать рукой, защищенной рукавицей или тряпкой, находясь с наветренной стороны, возможно дальше от горловины радиатора.

23. Добавлять холодную воду в радиатор перегретого двигателя во избежание интенсивного парообразования запрещается.

24. При установке, эксплуатации, ремонте и движении катков должны быть приняты меры против их опрокидывания или самопроизвольного движения.

25. Во время грозы машинист катка должен сойти с него и отойти в безопасное место, указанное руководителем работ.

Нельзя находиться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам, опорам контактной сети, столбам и одиночным деревьям на расстояние ближе 10 м.

26. Машинисту катка запрещается;

  • передавать управление машиной лицам, не закрепленным за ней приказом;
  • передавать удостоверение на управление машиной другим лицам;
  • допускать нахождение других (посторонних) лиц на машине и в рабочей зоне во время ее работы или ее транспортировании;
  • оставлять без присмотра каток с работающим двигателем.

Требования перед началом и во время производства работ

27. Перед началом работ машинист катка должен:

  • ознакомиться с зоной производства и фронтом работ;
  • ознакомиться с технологией рабочего процесса;
  • убедиться в отсутствии на участке посторонних предметов;
  • уточнить местонахождение подземных коммуникаций и линий электропередачи;
  • проверить наличие ограждений и предупредительных знаков.

28. Прежде чем приступать к работе необходимо:

  • проверить техническое состояние катка, исправность инструмента;
  • на катке с гидравлическим управлением нужно проверить состояние гибких рукавов гидросистемы, надежность их соединений и убедиться в отсутствии утечки масла;
  • мелкие дефекты необходимо устранить. При невозможности устранения неисправностей своими силами следует сообщить о них механику (мастеру) для принятия необходимых мер.

29. Перед пуском двигателя необходимо проверить уровень масла в картере, заправку топливом и водой (антифризом). Каток должен быть заторможен, рычаг муфты сцепления выключен, а рычаг переключения передач находиться в нейтральном положении.

30. При пуске двигателя в холодное время года следует заливать в радиатор горячую воду, а в картер - подогретое масло. Запрещается пользоваться для подогрева двигателя открытым огнем (паяльной лампой или факелом).

32. При пуске двигателя пусковой рукояткой не разрешается брать пусковую рукоятку в обхват; все пальцы руки должны находиться с одной стороны рукоятки. Запрещается вращать рукоятку вкруговую.

Во избежание обратного удара запрещается пуск перегретого двигателя.

33. При пуске двигателя с помощью пускового шнура необходимо держаться за ручку, имеющуюся на шнуре, запрещается наматывать на руку свободный конец пускового шнура.

34. Катки, применяемые для укатки асфальтобетонных покрытий, должны быть обязательно оборудованы устройством для смазывания вальцов. Смазывать вальцы вручную запрещается.

35. Требования безопасности при работе кулачковых и гладких прицепных катков те же, что и для прицепных машин.

36. Машинист должен быть особенно внимателен при изменении направления движения катка и вовремя принимать меры предосторожности против столкновения с работающими машинами.

37. Расстояние между движущимися друг за другом катками должно быть не менее 10 м.

38. При трогании с места нужно предварительно убедиться в том, что проезд свободен, а около катка нет людей; после этого дать сигнал.

39. В зоне работы катков запрещается находиться посторонним лицам.

Отдых рабочих на уплотняемом покрытии (основании) запрещается.

40. Машинист катка не должен отвлекаться во время работы, обязан внимательно следить за показаниями контрольно-измерительных приборов, нормальным режимом работы двигателя, исправной работой механизмов управления.

41. Одноосный пневматический каток к тягачу разрешается цеплять только при незагруженном кузове. При прицепе запрещается находиться кому-либо в кузове или сзади него. При укатке прицепным катком любого типа запрещается двигать тягач задним ходом.

42. При работе на насыпях высотой более 1,0 м расстояние от ближайшего вальца катка до бровки земляного полотна должно быть не менее 1 м.

43. Движение катка на поворотах и под уклон должно осуществляться на первой передаче. При движении на подъем запрещается переключение передач.

44. При кратковременных перерывах в работе машинист обязан заглушить двигатель и надежно затормозить машину. Оставлять каток с работающим двигателем запрещается.

45. При необходимости осмотреть каток снизу, двигатель должен быть выключен, а каток надежно заторможен.

47. В зоне работы катков не должны находиться лица, непосредственно не обслуживающие их. Запрещено проходить между катками во время их работы.

48. Работа грунтоуплотняющих машин, катков непосредственно под проводами действующих линий электропередачи любого напряжения должна проводиться по согласованию с организацией, эксплуатирующей линию электропередачи.

49. Работа и передвижение указанных машин вблизи линий электропередачи допускается только в том случае, если расстояние по воздуху между крайней максимальной точкой машины до ближайшего провода, находящегося под напряжением, будет не менее:

При этом машинист катка или любой другой грунтоуплотняющей машины должен иметь наряд-допуск на производство работ, определяющий их безопасное ведение. В наряде-допуске должна быть указана фамилия ответственного специалиста дорожной организации, под непосредственным руководством которого должны производиться работы и перемещения машин, агрегатов, механизмов в зоне производства работ.

При невозможности соблюдения указанных выше условий с линии электропередачи должно быть снято напряжение как на время работы катка, так и на время его перемещения.

50. При обнаружении обрыва электропроводов машинист катка должен немедленно прекратить работу (остановить каток), предупредить об опасности рабочих и сообщить руководителю работ.

51. На производство работ в зоне расположения подземных коммуникаций должно быть получено разрешение от организаций, в ведении которых они находятся.

До начала работ необходимо установить знаки или надписи, указывающие места расположения подземных коммуникаций.

52. В непосредственной близости от подземных коммуникаций работа должна производиться под руководством ответственного специалиста, а вблизи от газопровода или кабелей, находящихся под напряжением, кроме того, под наблюдением работников газохозяйства или электрохозяйства.

При работе с прицепными пневматическими катками для движения в обратном направлении разворот катка на насыпи допускается на полосе шириной не менее 9 м, при меньшей ширине насыпи разворот катка следует производить на нулевых отметках трассы.

53. Прицепка и отцепка катка должны производиться на горизонтальной площадке, при этом как при прицепке, так и отцепке под колеса катка должны подкладываться тормозные башмаки.

54. При уплотнении грунта или дорожного покрытия катками вибрационного действия машинист должен внимательно следить за исправным состоянием всех болтовых соединений и периодически их подтягивать.

55. Грунт, подлежащий уплотнению виброкатками, должен быть предварительно разровнен (спланирован).

Требования при транспортировке катков

57. Транспортирование, перегон катков и других грунтоуплотняющих машин с одного участка на другой разрешается только руководителем работ при полной исправности ходовой части, системы управления, осветительных, сигнальных устройств.

58. Перегон может осуществляться своим ходом или на буксире. Перед перегоном рабочие органы машин и механизмов должны быть приведены в транспортное положение и надежно закреплены в соответствии с инструкцией по эксплуатации данной машины, механизма.

59. Перегон самоходных катков своим ходом допускается на расстояние не более 3 км на первой или второй скоростях, в зависимости от состояния дороги. Кулачковые катки транспортировать на буксире запрещается.

60. При буксировке машин с применением жесткой или гибкой сцепки за рулем буксируемой машины, механизма должен находиться машинист, кроме случая, когда конструкция жесткой сцепки обеспечивает следование буксируемой машины по колее буксирующего транспортного средства.

61. Жесткая сцепка должна обеспечивать расстояние между транспортными средствами не более 4 м, гибкая - в пределах 4-6 м. При гибкой сцепке связующее звено через каждый метр обозначается сигнальными флажками.

62. В темное время суток и в других условиях недостаточной освещенности на буксируемой машине, механизме должны гореть задние габаритные огни, а при буксировке на гибкой сцепке - и передние габаритные огни.

63. На горных дорогах буксировка на гибкой сцепке, а в гололедицу на всякой сцепке запрещена.

64. При транспортировании машин, катков на прицепах-тяжеловозах или на железнодорожных платформах под гусеницы или колеса машин и под вальцы катков необходимо подложить спереди и сзади тормозные башмаки (деревянные бруски) и прикрепить машины к платформе при помощи растяжек.

65. Перед транспортированием катков машинист должен:

  • получить сведения от руководителя работ о прочности искусственных сооружений, расположенных на пути следования и, при необходимости, ознакомиться с состоянием пути лично;
  • проверить состояние всех узлов машин и механизмов, при обнаружении неисправностей произвести необходимый ремонт и крепежные работы;
  • у прицепных катков, механизмов проверить состояние и надежность сцепных устройств.

66. Транспортирование - перегон по неровной дороге и по пересеченной местности следует осуществлять не выше как на второй передаче трактора.

67. Транспортирование катков на пневматических шинах на прицепе к автомобилю следует осуществлять без балласта:

  • при вынужденной остановке машины или катка на подъеме, машинист обязан надежно заклинить ходовые части во избежание сползания машин по уклону вниз. Удаление из-под ходовых частей заклинивающих средств следует производить только после устранения причин остановки и перед продолжением движения машины;
  • в случае вынужденной остановки машины на неосвещенном участке дороги в темное время суток или в других условиях недостаточной видимости на машине, механизме должны быть включены габаритные или стояночные огни. При их неисправности или отсутствии машинист катка и водитель обязаны выставить на расстоянии 25-30 м позади и спереди знак аварийной остановки или мигающие красные фонари.

68. Перед движением машин, самоходных и прицепных катков через мосты и другие искусственные сооружения машинист должен проверить по указателям дорожных знаков и убедиться в том, что грузоподъемность моста и его техническое состояние обеспечивают безопасный переезд, а габариты моста соответствуют данному типу машины или катка.

Транспортирование тяжеловесных и крупногабаритных машин и катков через искусственные сооружения допускается только с разрешения и в присутствии лиц, ответственных за эти сооружения.

69. При переезде катков через реки на паромах и других средствах переправы машинист катка должен выполнять следующие требования:

  • в ожидании переправы транспортные средства, машины, катки должны останавливаться на дороге у знака "Место стоянки транспорта" и въезжать на паром только по сигналу дежурного;
  • двигатели машин, транспортных средств, катков на время переправы необходимо выключить, машины затормозить и надежно закрепить. Двигатели разрешается включать после швартовки парома и подачи трапов;
  • машинисты и водители транспортных средств не должны отлучаться от машин во время движения парома.

70. При приближении к железнодорожному переезду машинист обязан проявлять особую осторожность и повышенную внимательность, строго руководствоваться знаками, предупреждающими о переезде, звуковой и световой сигнализацией, положением шлагбаумов там, где они установлены, указаниями дежурного по переезду.

Особую бдительность необходимо проявлять при плохой видимости и в ночное (темное) время суток.

71. Перед переездом через железнодорожные пути машинист катка или трактора-тягача обязан остановиться и проверить исправность сцепных устройств, чтобы была исключена всякая возможность остановки или самопроизвольного расцепления агрегата.

72. Для пропуска приближающегося поезда и в случаях, когда движение через переезд запрещено, машинист трактора-тягача или катка обязан остановиться не ближе чем 5 м до шлагбаума или светофора, а при их отсутствии - не ближе 10 м до первого рельса.

73. При отсутствии перед переездом разметки, определяющей число полос движения, или дорожного знака "Направления движения по полосам" движение транспортных средств через переезд разрешается только в один ряд.

74. При вынужденной остановке на переезде машинист катка, трактора, автомобиля-тягача обязан:

  • послать при возможности 2 человека вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (если одного, то в сторону худшей видимости), объяснить им, как подавать приближающимся поездам сигнал остановки: днем - круговым движением руки (предмета) перед собой, ночью - круговым движением зажженного фонаря или факела;
  • остаться возле катка и принимать все меры к быстрейшему освобождению переезда, внимательно наблюдая, не приближается ли поезд, локомотив, дрезина;
  • с момента остановки подавать звуковые сигналы общей тревоги (один длинный и три коротких), а если появится поезд - бежать ему навстречу рядом с путями, подавая сигнал остановки.

75. Машинисту трактора-тягача или катка, водителю автомобиля запрещается:

  • перевозить через переезд в нетранспортном положении грунтоуплотняющие машины и другие механизмы;
  • пересекать железнодорожные пути в неустановленных местах;
  • самовольно открывать шлагбаум или объезжать его;
  • переключать передачи и выключать сцепление при движении по переезду.

76. Проезд своим ходом дорожных катков и других тихоходных машин должен производиться под наблюдением дорожного мастера или бригадира пути, а на электрифицированных участках в присутствии представителя дистанции контактной сети.

Указания дорожного мастера или бригадира пути о порядке следования через переезд обязательны для лиц, руководящих провозами этих машин, и для машинистов и водителей автомототранспорта.

77. Запрещено без разрешения начальника дистанции пути железной дороги движение через переезд:

  • транспортных средств и других самоходных машин и механизмов, ширина которых более 5 м или высота от поверхности дороги более 4,5 м (с грузом и без груза);
  • катков, тихоходных машин и механизмов при скорости движения менее 5 км/час.

78. Проезд через топкие места, болота, через водные преграды, а также по ледовым переправам на своем ходу разрешается только по указанию руководителя работ и в его присутствии (прораба или механика).

79. При движении по ледяным переправам необходимо строго придерживаться маршрута, намеченного руководителем работ.

Во время движения машин и транспортных средств по льду дверцы кабины следует держать открытыми.

При видимых признаках разрушения льда (прогибы, выпучивания, трещины), а также если колеи дороги наполнены водой, осуществлять переправу в этом месте запрещено.

81. Запрещается заправлять машины на льду переправы во избежание его разрушения топливом и смазочными материалами. Пролитое топливо и смазочные материалы необходимо удалять с ледяной дороги, а очищенное место засыпать снегом.

82. При переезде машин через реки и ручьи вброд глубина воды не должна превышать расстояния до верха гусениц или до оси колесных машин и механизмов. Выбранное место переезда должно иметь твердое основание, в противном случае брод должен быть укреплен бревенчатым или жердевым настилом, каменными выстилами и т.п., обозначен вехами.

83. При транспортировании самоходных катков на трейлере перемещать каток на платформу следует по наклонному въезду. Клетки (пандусы) для въезда катка должны быть устроены из шпал или брусьев, скрепленных между собой скобами и уложенных вплотную к платформе на твердое основание.

84. Угол наклона бревенчатого или шпального настила въезда должен быть не более 15°.

Во избежание пробуксовывания вальцов катка при подъеме на платформу доски и брусья, уложенные на пандусы, должны быть посыпаны песком или мелким шлаком.

85. Устройство въездов из свеженасыпанного грунта запрещается.

86. Запрещается находиться на самоходном катке, прицепном катке во время транспортирования трактором-тягачом, автомобилем, трейлером.

Требования после окончания работ

87. По окончании работы машинист катка должен:

  • произвести контрольный осмотр катка, произвести необходимые операции по его техническому обслуживанию;
  • выключить и запереть пусковые приспособления, при этом должна быть совершенно исключена возможность пуска машины посторонними лицами;
  • навести порядок на рабочем месте, убрать лишние предметы и собрать инструмент;
  • сообщить мастеру (механику) и сменщику о работе катка;
  • в случае неисправности предупредить для принятия соответствующих мер о замеченных неисправностях, не устраненных по каким-либо причинам.

СОБЛЮДАЙ
ДИСТАНЦИЮ 10 МЕТРОВ!

ПОМНИ О РАССТОЯНИИ ДО БРОВКИ!

Типоваяинструкция № 7 по охране труда для машиниста катка

Утверждена

Федеральнымдорожным департаментом

Общие требования

1. Ксамостоятельной работе на самоходных и прицепных катках допускаются лица немоложе 18 лет, имеющие право управления катками, признанные годными медицинскойкомиссией к данной работе, прошедшие обучение безопасным методам и приемамработы и инструктажи по безопасности труда.

2. Поступающий наработу машинист должен ознакомиться с правилами внутреннего распорядкаорганизации и условиями работы; правилами пожарной безопасности ипроизводственной санитарии; экологическими требованиями и методами безопасноговедения работ; пройти вводный и первичный инструктаж на рабочем месте (о чемдолжны быть сделаны соответствующие записи в журналах с обязательными подписямиинструктирующего и инструктируемого).

3. Машинисткатка должен знать инструкцию по эксплуатации катков.

4. Каждыйкаток должен быть закреплен приказом (распоряжением) за определенныммашинистом. Запрещается приступать к работе на незакрепленной машине илимашине, закрепленной за другим машинистом без специального приказа илиписьменного распоряжения руководства предприятия.

5. Во времяработы машинисты катка должны пользоваться спецодеждой, используя принеобходимости средства индивидуальной защиты, в соответствии с типовымиотраслевыми нормами.

Спецодежда недолжна иметь свисающих и развевающихся концов. Обшлага рукавов должны бытьзастегнуты или завязаны.

6. Во времяпередвижения катка запрещается ремонтировать, осматривать и проверять еготехническое состояние, а также чистить и смазывать.

7. Во всехшпоночных, болтовых и клиновых соединениях машин должна быть полностьюисключена возможность их самопроизвольного разъединения. Для прицепных машиндолжна быть также исключена возможность самопроизвольного отделения от ихбуксирующих машин.

8. Машинисткатка должен регулярно проверять состояние шкивов механизма, контролироватьскорости их вращения. Запрещается эксплуатировать шкивы с выбоинами итрещинами.

Все шкивыдолжны быть отбалансированы и прочно закреплены на валу. При каждом шкиведолжны быть ремненадеватель или поддержка, устроенная так, чтобы сброшенный наподдержку со шкива ремень не мог касаться ни вала, ни других частейтрансмиссии.

9. Катокдолжен содержаться в технически исправном состоянии, иметь исправную звуковую,световую или комбинированную сигнализации.

10. Машинистдолжен содержать в чистоте рабочее место (кабину, площадку), рычаги управлениядолжны быть чистыми и сухими, контрольные приборы исправными, стекла чистыми.

11. В случаеработы катка в темное время суток (при плохой видимости) место работы должнобыть равномерно освещено. Работать на неосвещенной площадке запрещается.

12. При отсутствиикабины в летнее время года на катке следует установить тент для защиты отсолнечных лучей.

Запрещаетсязагромождать площадку посторонними предметами и находиться на ней постороннимлицам во время движения.

13. Хранить намашинах и механизмах топливо, а также обтирочные материалы, пропитанныекеросином, и другие легковоспламеняющиеся вещества запрещается. Хранитьобтирочные материалы допускается в металлических ящиках с плотно закрывающимисякрышками.

14. Заправкукатков топливом, смазочными материалами и охлаждающей жидкостью следуетпроизводить на горизонтальной площадке при естественном или электрическомосвещении.

При заправкемашин и проверке в баках уровней горючего запрещается курить, пользоватьсяспичками, керосиновыми фонарями и другими источниками открытого огня.

15. Заправлятьмашину этилированным бензином при помощи ведер, леек, сифона с отсасываниемртом и т.п., а также переносить его в открытой таре (ведро, лейка) запрещается.

16. Поокончании заправки все детали, на которые попало топливо, следует насуховытереть. Пролитый этилированный бензин нужно нейтрализовать дихлорамином(1,5%-ный раствор в бензине) или раствором хлорной извести (1 часть извести на3-5 частей воды).

Запрещаетсянейтрализация этилированного бензина сухой хлорной известью во избежание еевоспламенения.

17. Заправкусистемы охлаждения двигателя машины антифризом следует производить насосом,специально выделяемым для этой цели.

Переливатьантифриз через шланг путем засасывания ртом запрещается. Запрещается применятьдля заправки системы охлаждения дизельное топливо.

18.Запрещается открывать металлическую тару с легковоспламеняющимся горючимударами металлических предметов по пробке, во избежание возможноговоспламенения горючего от искры при ударе.

19. Недопускается загрязнение нефтепродуктами и другими легковоспламеняющимисяжидкостями мест (территории) заправки и стоянки катков и других машин имеханизмов.

20. В случаевоспламенения горючего пламя следует тушить пенными или углекислотнымиогнетушителями, забрасывать сухим песком. Для тушения применять водузапрещается.

21. Припопадании антифриза на руки необходимо их тщательно вымыть водой с мылом.

22. Дляпредотвращения ожогов паром или горячей водой, выбрасываемой из радиатора приперегреве двигателя, крышку радиатора необходимо снимать рукой, защищеннойрукавицей или тряпкой, находясь с наветренной стороны, возможно дальше отгорловины радиатора.

23. Добавлятьхолодную воду в радиатор перегретого двигателя во избежание интенсивногопарообразования запрещается.

24. Приустановке, эксплуатации, ремонте и движении катков должны быть приняты мерыпротив их опрокидывания или самопроизвольного движения.

25. Во времягрозы машинист катка должен сойти с него и отойти в безопасное место, указанноеруководителем работ. Нельзя находиться под деревьями, прислоняться к ихстволам, а также подходить к молниеотводам, опорам контактной сети, столбам иодиночным деревьям на расстояние ближе 10 м.

26. Машинистукатка запрещается:

Передаватьуправление машиной лицам, незакрепленным за ней приказом;

Передаватьудостоверение на управление машиной другим лицам;

Допускатьнахождение других (посторонних) лиц на машине и рабочей зоне во время ее работыили ее транспортировании;

Оставлятьбез присмотра каток с работающим двигателем.

Требования перед началом и во время производстваработ

27. Передначалом работ машинист катка должен:

Ознакомитьсяс зоной производства и фронтом работ;

Ознакомитьсяс технологией рабочего процесса;

Убедиться вотсутствии на участке посторонних предметов;

Уточнитьместонахождение подземных коммуникаций и линий электропередачи;

Проверитьналичие ограждений и предупредительных знаков.

28. Прежде чемприступать к работе необходимо:

Проверитьтехническое состояние катка, исправность инструмента;

На катке сгидравлическим управлением нужно проверить состояние гибких рукавовгидросистемы, надежность их соединений и убедиться в отсутствии утечки масла;

Мелкиедефекты необходимо устранить. При невозможности устранения неисправностейсвоими силами следует сообщить о них механику (мастеру) для принятиянеобходимых мер.

29. Передпуском двигателя необходимо проверить уровень масла в картере, заправкутопливом и водой (антифризом). Каток должен быть заторможен, рычаг муфтысцепления выключен, а рычаг переключения передач находиться в нейтральномположении.

30. При пускедвигателя в холодное время года следует заливать в радиатор горячую воду, а вкартер - подогретое масло. Запрещается пользоваться для подогрева двигателяоткрытым огнем (паяльной лампой или факелом).

32. При пускедвигателя пусковой рукояткой не разрешается брать пусковую рукоятку в обхват;все пальцы руки должны находиться с одной стороны рукоятки. Запрещается вращатьрукоятку вкруговую.

Во избежаниеобратного удара запрещается пуск перегретого двигателя.

33. При пускедвигателя с помощью пускового шнура необходимо держаться за ручку, имеющуюся нашнуре, запрещается наматывать на руку свободный конец пускового шнура.

34. Катки, применяемыедля укатки асфальтобетонных покрытий, должны быть обязательно оборудованыустройством для смазывания вальцов. Смазывать вальцы вручную запрещается.

35. Требованиябезопасности при работе кулачковых и гладких прицепных катков те же, что и дляприцепных машин.

36. Машинистдолжен быть особенно внимателен при изменении направления движения катка ивовремя принимать меры предосторожности против столкновения с работающимимашинами.

37. Расстояниемежду движущимися друг за другом катками должно быть не менее 10 м.

38. Притрогании с места нужно предварительно убедиться в том, что проезд свободен, аоколо катка нет людей; после этого дать сигнал.

39. В зонеработы катков запрещается находиться посторонним лицам.

Отдых рабочихна уплотняемом покрытии (основании) запрещается.

40. Машинисткатка не должен отвлекаться во время работы, обязан внимательно следить запоказаниями контрольно-измерительных приборов, нормальным режимом работыдвигателя, исправной работой механизмов управления.

41. Одноосныйпневматический каток к тягачу разрешается цеплять только при незагруженномкузове. При прицепе запрещается находиться кому-либо в кузове или сзади него.При укатке прицепным катком любого типа запрещается двигать тягач задним ходом.

42. При работена насыпях высотой более 1,0 м расстояние от ближайшего вальца катка до бровкиземляного полотна должно быть не менее 1 м.

43. Движениекатка на поворотах и под уклон должно осуществляться на первой передаче. Придвижении на подъем запрещается переключение передач.

44. Прикратковременных перерывах в работе машинист обязан заглушить двигатель инадежно затормозить машину. Оставлять каток с работающим двигателемзапрещается.

45. Принеобходимости осмотреть каток снизу, двигатель должен быть выключен, а катокнадежно заторможен.

47. В зонеработы катков не должны находиться лица, непосредственно не обслуживающие их.Запрещено проходить между катками во время их работы.

48. Работагрунтоуплотняющих машин, катков непосредственно под проводами действующих линийэлектропередачи любого напряжения должна проводиться по согласованию сорганизацией, эксплуатирующей линию электропередачи.

49. Работа ипередвижение указанных машин вблизи линий электропередачи допускается только втом случае, если расстояние по воздуху между крайней максимальной точкой машиныдо ближайшего провода, находящегося под напряжением, будет не менее:

Напряжение линии электропередачи, кВ

до 1

1-20

35-110

150-220

до 330

330-800

Расстояние, м

При этоммашинист катка или любой другой грунтоуплотняющей машины должен иметьнаряд-допуск на производство работ, определяющий их безопасное ведение. Внаряде-допуске должна быть указана фамилия ответственного специалиста дорожнойорганизации, под непосредственным руководством которого должны производитьсяработы и перемещения машин, агрегатов, механизмов в зоне производства работ.

Приневозможности соблюдения указанных выше условий с линии электропередачи должнобыть снято напряжение как на время работы катка, так и на время егоперемещения.

50. Приобнаружении обрыва электропроводов машинист катка должен немедленно прекратитьработу (остановить каток), предупредить об опасности рабочих и сообщитьруководителю работ.

51. На производстворабот в зоне расположения подземных коммуникаций должно быть полученоразрешение от организаций, в ведении которых они находятся.

До началаработ необходимо установить знаки или надписи, указывающие места расположенияподземных коммуникаций.

52. Внепосредственной близости от подземных коммуникаций работа должна производитьсяпод руководством ответственного специалиста, а вблизи от газопровода иликабелей, находящихся под напряжением, кроме того, под наблюдением работниковгазохозяйства или электрохозяйства.

При работе сприцепными пневматическими катками для движения в обратном направлении развороткатка на насыпи допускается на полосе шириной не менее 9 м, при меньшей шириненасыпи разворот катка следует производить на нулевых отметках трассы.

53. Прицепка иотцепка катка должны производиться на горизонтальной площадке, при этом как приприцепке, так и отцепке под колеса катка должны подкладываться тормозныебашмаки.

54. Приуплотнении грунта или дорожного покрытия катками вибрационного действия машинистдолжен внимательно следить за исправным состоянием всех болтовых соединений ипериодически их подтягивать.

55. Грунт,подлежащий уплотнению виброкатками, должен быть предварительно разровнен(спланирован).

Требования при транспортировке катков

57.Транспортирование, перегон катков и других грунтоуплотняющих машин с одногоучастка на другой разрешается только руководителем работ при полной исправностиходовой части, системы управления, осветительных, сигнальных устройств.

58. Перегонможет осуществляться своим ходом или на буксире. Перед перегоном рабочие органымашин и механизмов должны быть приведены в транспортное положение и надежнозакреплены в соответствии с инструкцией по эксплуатации данной машины,механизма.

59. Перегонсамоходных катков своим ходом допускается на расстояние не более 3 км на первойили второй скоростях, в зависимости от состояния дороги. Кулачковые каткитранспортировать на буксире запрещается.

60. Прибуксировке машин с применением жесткой или гибкой сцепки за рулем буксируемоймашины, механизма должен находиться машинист, кроме случая, когда конструкцияжесткой сцепки обеспечивает следование буксируемой машины по колее буксирующеготранспортного средства.

61. Жесткаясцепка должна обеспечивать расстояние между транспортными средствами не более 4м, гибкая - в пределах 4-6 м. При гибкой сцепке связующее звено через каждыйметр обозначается сигнальными флажками.

62. В темноевремя суток и в других условиях недостаточной освещенности на буксируемоймашине, механизме должны гореть задние габаритные огни, а при буксировке нагибкой сцепке - и передние габаритные огни.

63. На горныхдорогах буксировка на гибкой сцепке, а в гололедицу на всякой сцепке запрещена.

64. Притранспортировании машин, катков на прицепах тяжеловозах или на железнодорожныхплатформах под гусеницы или колеса машин и под вальцы катков необходимоподложить спереди и сзади тормозные башмаки (деревянные бруски) и прикрепитьмашины к платформе при помощи растяжек.

65. Передтранспортированием катков машинист должен:

Получитьсведения от руководителя работ о прочности искусственных сооружений,расположенных на пути следования, и, при необходимости, ознакомиться ссостоянием пути лично;

Проверитьсостояние всех узлов машин и механизмов, при обнаружении неисправностейпроизвести необходимый ремонт и крепежные работы;

У прицепныхкатков, механизмов проверить состояние и надежность сцепных устройств.

66.Транспортирование - перегон по неровной дороге и по пересеченной местностиследует осуществлять не выше как на второй передаче трактора.

67.Транспортирование катков на пневматических шинах на прицепе к автомобилюследует осуществлять без балласта:

Привынужденной остановке машины или катка на подъеме машинист обязан надежнозаклинить ходовые части во избежание сползания машин по уклону вниз. Удалениеиз-под ходовых частей заклинивающих средств следует производить только послеустранения причин остановки и перед продолжением движения машины;

В случаевынужденной остановки машины на неосвещенном участке дороги в темное времясуток или в других условиях недостаточной видимости на машине, механизме должныбыть включены габаритные или стояночные огни. При их неисправности илиотсутствии машинист катка и водитель обязаны выставить на расстоянии 25-30 мпозади и спереди знак аварийной остановки или мигающие красные фонари.

68. Переддвижением машин, самоходных и прицепных катков через мосты и другиеискусственные сооружения, машинист должен проверить по указателям дорожныхзнаков и убедиться в том, что грузоподъемность моста и его техническоесостояние обеспечивают безопасный переезд, а габариты моста соответствуютданному типу машины или катка.

Транспортированиетяжеловесных и крупногабаритных машин и катков через искусственные сооружениядопускается только с разрешения и в присутствии лиц, ответственных за этисооружения.

69. Припереезде катков через реки на паромах и других средствах переправы машинисткатка должен выполнять следующие требования:

В ожиданиипереправы транспортные средства, машины, катки должны останавливаться на дорогеу знака "Место стоянки транспорта" и въезжать на паром только посигналу дежурного;

Двигателимашин, транспортных средств, катков на время переправы необходимо выключить,машины затормозить и надежно закрепить. Двигатели разрешается включать послешвартовки парома и подачи трапов;

Машинисты иводители транспортных средств не должны отлучаться от машин во время движенияпарома.

70. Приприближении к железнодорожному переезду машинист обязан проявлять особуюосторожность и повышенную внимательность, строго руководствоваться знаками,предупреждающими о переезде, звуковой и световой сигнализацией, положениемшлагбаумов там, где они установлены, указаниями дежурного по переезду.

Особуюбдительность необходимо проявлять при плохой видимости и в ночное (темное)время суток.

71. Передпереездом через железнодорожные пути машинист катка или трактора-тягача обязаностановиться и проверить исправность сцепных устройств, чтобы была исключенавсякая возможность остановки или самопроизвольного расцепления агрегата.

72. Дляпропуска приближающегося поезда и в случаях, когда движение через переездзапрещено, машинист трактора-тягача или катка обязан остановиться не ближе чем5 м до шлагбаума или светофора, а при их отсутствии - не ближе 10 м до первогорельса.

73. Приотсутствии перед переездом разметки, определяющей число полос движения, илидорожного знака "Направления движения по полосам" движениетранспортных средств через переезд разрешается только в один ряд.

74. Привынужденной остановке на переезде машинист катка, трактора, автомобиля-тягачаобязан:

Послать привозможности 2 человека вдоль путей в обе стороны от переезда на 1000 м (еслиодного, то в сторону худшей видимости), объяснить им, как подаватьприближающимся поездам сигнал остановки: днем - круговым движением руки(предмета) перед собой, ночью - круговым движением зажженного фонаря илифакела;

Остатьсявозле катка и принимать все меры к быстрейшему освобождению переезда, внимательнонаблюдая, не приближается ли поезд, локомотив, дрезина;

С моментаостановки подавать звуковые сигналы общей тревоги (один длинный и трикоротких), а если появится поезд - бежать ему навстречу рядом с путями, подаваясигнал остановки.

75. Машинистутрактора-тягача или катка, водителю автомобиля запрещается:

Перевозитьчерез переезд в нетранспортном положении грунтоуплотняющие машины и другиемеханизмы;

Пересекатьжелезнодорожные пути в неустановленных местах;

Самовольнооткрывать шлагбаум или объезжать его;

Переключатьпередачи и выключать сцепление при движении по переезду.

76. Проездсвоим ходом дорожных катков и других тихоходных машин должен производиться поднаблюдением дорожного мастера или бригадира пути, а на электрифицированных участкахв присутствии представителя дистанции контактной сети.

Указаниядорожного мастера или бригадира пути о порядке следования через переездобязательны для лиц, руководящих провозами этих машин, и для машинистов иводителей автомототранспорта.

77. Запрещенобез разрешения начальника дистанции пути железной дороги движение черезпереезд:

Транспортныхсредств и других самоходных машин и механизмов, ширина которых более 5 м иливысота от поверхности дороги более 4,5 м (с грузом и без груза);

Катков, тихоходныхмашин и механизмов при скорости движения менее 5 км-час.

78. Проездчерез топкие места, болота, через водные преграды, а также по ледовымпереправам на своем ходу разрешается только по указанию руководителя работ и вего присутствии (прораба или механика).

79. Придвижении по ледяным переправам необходимо строго придерживаться маршрута,намеченного руководителем работ.

Во времядвижения машин и транспортных средств по льду дверцы кабины следует держатьоткрытыми.

При видимыхпризнаках разрушения льда (прогибы, выпучивания, трещины), а также если колеидороги наполнены водой, осуществлять переправу в этом месте запрещено.

81.Запрещается заправлять машины на льду переправы во избежание его разрушениятопливом и смазочными материалами. Пролитое топливо и смазочные материалынеобходимо удалять с ледяной дороги, а очищенное место засыпать снегом.

82. Припереезде машин через реки и ручьи вброд глубина воды не должна превышать расстояниядо верха гусениц или до оси колесных машин и механизмов. Выбранное местопереезда должно иметь твердое основание, в противном случае брод должен бытьукреплен бревенчатым или жердевым настилом, каменными выстилами и т.п.,обозначен вехами.

83. При транспортированиисамоходных катков на трейлере перемещать каток на платформу следует понаклонному въезду. Клетки (пандусы), для въезда катка должны быть устроены изшпал или брусьев, скрепленных между собой скобами и уложенных вплотную кплатформе на твердое основание.

84. Уголнаклона бревенчатого или шпального настила въезда должен быть не более 15°.

Во избежаниепробуксовывания вальцов катка при подъеме на платформу доски и брусья,уложенные на пандусы, должны быть посыпаны песком или мелким шлаком.

85. Устройствовъездов из свеженасыпанного грунта запрещается.

86.Запрещается находиться на самоходном катке, прицепном катке во времятранспортирования трактором-тягачом, автомобилем, трейлером.

Требования после окончания работ

87. Поокончании работы машинист катка должен:

Произвестиконтрольный осмотр катка, произвести необходимые операции по его техническомуобслуживанию;

Выключить изапереть пусковые приспособления, при этом должна быть совершенно исключенавозможность пуска машины посторонними лицами;

Навестипорядок на рабочем месте, убрать лишние предметы и собрать инструмент;

Сообщитьмастеру (механику) и сменщику о работе катка;

В случаенеисправности предупредить для принятия соответствующих мер о замеченныхнеисправностях, не устраненных по каким-либо причинам.

Согласовано:

Заместитель председателя ЦК

профсоюза работников

автомобильного транспорта

и дорожного хозяйства

Н.Д.Силкин

Первый заместитель

генерального директора

Федерального дорожного

департамента МинтрансаРФ

О.В.Скворцов

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА КАТКА
1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

1.1. К самостоятельной работе в качестве машиниста катка должен допускаться рабочий не моложе 18 лет, имеющий профессиональную подготовку, удостоверение на право управления машиной и прошедший: предварительный медицинский осмотр, вводный инструктаж; обучение безопасным методам и приемам труда и проверку знания безопасности труда в квалификационной комиссии; первичный инструктаж на рабочем месте.
1.2. Машинист катка должен иметь удостоверение водителя.
1.3. Техническое состояние катка должно обеспечит безопасность его работы и транспортирования, и отвечать правилам технической эксплуатации.
1.4. Каток оборудован звуковой, световой сигнализацией, аптечкой первой помощи, термоизолированным бочком питьевой воды, средствами пожаротушения.
1.5. Машинисты катка допускаются к работе при наличии след. С.И.З.
Полукомбинезон, рукавицы комбинированные, зимой дополнительно.-куртка и брюки на утепляющей подкладке, валенки
1.6. .Каток не может быть пущен в эксплуатацию без письменного распоряжения главного механика (механика), ответственного за эксплуатацию механизма.
1.7. Каток следует заправлять топливом с помощью заправочных устройств на горизонтальной площадке и только днем.
1.8. Заправка катка в темное время суток допускается только при искусственном освещении, при этом запрещается пользоваться открытым огнем.
1.9. При всех работах с этилированным бензином должна быть исключена возможность его проливания.
1.10. Места, загрязненные этилированным бензином немедленно обезвреживаются дегазатором.
1.11. За каждым машинистом закрепляется определенная машина приказом или распоряжением по предприятию. При переводе на машину другого типа или при изменении технологического процесса машинист, в обязательном порядке должен быть ознакомлен с конструкцией машины, методами работы и прослушать дополнительный инструктаж по технике безопасности.
1.12. Машинисту запрещается передавать кому бы то ни было управление автогрейдером.
1.13. . На всех опасных местах в зоне работы машин вывешивают хорошо видимые плакаты и предупредительные надписи.
1.14. Перед началом работ на новом участке машинист обязан получить разрешение у производителя работ.
1.15. . Необходимо проверить состояние катка и устранить замеченные неисправности. Работать на неисправной машине категорически запрещается, так как это может привести несчастному случаю.
1.16. Площадку управления нельзя загромождать посторонними предметами и инструментами.
1.17.Строго запрещается находиться на машине лицам не связанный с выполнением рабочего процесса, а также сходить с катка или садиться на него во время движения.

2. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед запуском двигателя необходимо: убедиться в отсутствии посторонних предметов на вращающихся деталях; убедиться, что рычаг переключения скоростей находиться в нейтральном положении; вытереть насухо все наружные части машины, на которые попали бензин или масло, во избежании возможного воспламенения.

2.2. Необходимо соблюдать правила противопожарной безопасности при заправке, работе и обслуживании двигателя внутреннего сгорания.
2.3. Категорически запрещается пользоваться открытым огнем для подогрева двигателя при низких температурах.
2.4. При запуске двигателя в холодное время в радиатор необходимо заливать горячую воду, а в картер подогретое масло.
2.5. После запуска двигателя, опробовать его на холостом ходу.
2. 6.Проверять уровень топлива в баке разрешается только мерной линейкой.

3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. . При движении катка с места машинист обязан подать звуковой сигнал, который всегда должен быть исправным.
3.2. При Совместной работе нескольких катков, двигающих один за другим, необходимо соблюдать между ними дистанцию не мене 10 м.
33.При движении под уклон запрещается переключать скорости.
3.4. Во время работы катка запрещается:
--передавать управление машиной другому лицу;
--оставлять каток с работающим двигателем;
--перевозить в кабине людей;
--удалять предметы руками, попавшие между рамой и катком.
3.5.Следить, чтобы во время работы катка вблизи вальцев не было посторонних людей.
3.6.В темное время суток место работы должно быть освещено..
3.7. Нельзя оставлять каток на уклонах, если на рабочем месте нет машиниста.
3.8.Машинист катка не должен допускать резких поворотов машины, особенно при работе на косогорах, чтобы не привело к сползанию. Катка или к его опрокидыванию..
3.9. Во время эксплуатации катка условиях плохой видимости (темное время суток, снегопад, туман) следует особенно тщательно соблюдать правила техники безопасности.
3.10. При устройстве высоких насыпей во избежание сползания или опрокидывания машины расстояние от края вальца должно быть не менее 1м
3.11 Не разрешается оставлять катки без присмотра с работающим двигателем..При необходимости кратковременной отлучки машинист обязан заглушить двигатель и надежно затормозить машину.
3.11. Не допускать посторонних лиц на каток во время работы
3.12. На катке должны быть в исправном состоянии средства освещения и световой сигнализации. Яркие источники света не должны мешать проезжему транспорту. Габаритные огни долины быть включены постоянно.
3.13. Машинист должен следить за состоянием шлангов и их присоединений, не допуская просачивания гидравлики из системы.
3.14. Запрещается работать при неисправном и неотрегулированном предохранительном клапане. Регулировать клапан необходимо только при помощи манометра.

3.15. Смазывать, регулировать и производить какие-либо исправления механизмов управления, гидропровода и т.д. при работающем двигателе запрещается.
3.16. Машинист катка обязан:
 внимательно следить за работой двигателя;
 проверять надежность тормозной системы;
 за показанием контрольно-измерительных приборов;
 за исправной работой механизмов управления;
 за рабочей зоной.

3.19 Во время движения катка не разрешается находиться на раме машины.

ТРЕБОВАНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. При обнаружении дефектов оборудования, представляющих опасность для жизни людей и повреждения катка, немедленно приостановить работу с подачей звукового сигнала, а также в случаях:
наличия препятствий, которые не предоставляется возможным преодолеть.
Окажется человек вблизи вальцев катка.
4.2. При дорожно-транспортном происшествии и получении травмы водителем необходимо:
вызвать скорую помощь;
вызвать работников ГАИ;
поставить в известность руководителя работ.
4.3. При разрыве шланга гидросистемы немедленно отключить двигатель и принять меры к его замене. Поставить в известность руководителя работ.
4.4. При попадании этилированного бензина на кожу, пораженное место необходимо промыть керосином, затем теплой водой.
4.5. В случае попадании этилированного бензина в глаза, немедленно промыть их 2-х% раствором питьевой соды и обратиться в медицинский пункт.
4.6. Для предотвращения ожогом пара или горячей водой, выбрасываемой из радиатора при перегреве двигателя крышку радиатора снимают рукой, защищенной рукавицей или тряпкой.
4.7. при работе с аккумуляторами следует остерегаться от попадания электролита на тело, лицо, одежду.

5. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТЫ

5.1 После окончания работы машинист обязан: поставить машину на место, отведенное для ее стоянки, выключить двигатель и включить тормоз; проверить техническое состояние машины (о больших неисправностях сообщить участковому механику для их. ликвидации силами ремонтной бригады, а мелкие неисправности устранить самому);
5.3. В холодное время года спустить воду из двигателя радиатора и масло из картера;
5.4. Очистить машину от грязи и грунта, подтянуть болтовые соединения, смазать трущиеся части.



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: